Английский - русский
Перевод слова Whereby
Вариант перевода Помощью которых

Примеры в контексте "Whereby - Помощью которых"

Примеры: Whereby - Помощью которых
We also encourage arrangements whereby several suspects can be judged together. Мы также выступаем в поддержку механизмов, с помощью которых можно было бы одновременно судить нескольких подозреваемых лиц.
Policies and methodologies whereby such intelligence is gathered are confidential. Техника и методика, с помощью которых такая разведывательная информация собирается, являются конфиденциальными.
The mechanisms whereby individuals can challenge discrimination are currently being strengthened. Механизмы, с помощью которых отдельные лица могут подать жалобу на дискриминацию, в настоящее время укрепляются.
Compensating controls are implemented, whereby regular reviews of the unmatched items report are performed. Внедрены механизмы контроля за выплатой компенсации, с помощью которых проводится регулярный обзор докладов по вопросу о расхождении данных.
Methods have been suggested by the Commission whereby information required for monitoring could be obtained. Комиссия предложила методы, с помощью которых можно получить информацию, необходимую для наблюдения.
The proposal involves the adoption of objective criteria whereby the achievements of the countries striving after sustainable development may be assessed. Это предложение включает в себя выработку объективных критериев, с помощью которых могут оцениваться достижения стран, стремящихся к устойчивому развитию.
The main responsibility of the Government is to provide the necessary means whereby this may be done. Основная обязанность правительства заключается в обеспечении необходимых средств, с помощью которых эта цель может быть достигнута.
This facilitates cross-sectoral linkages whereby education can be adapted to the goals of poverty eradication, gender equality or prevention of terrorism and violence. Это способствует восстановлению межсекторальных связей, с помощью которых систему образования можно приспосабливать к задачам, связанным с искоренением нищеты, обеспечением гендерного равенства или предотвращением терроризма и насилия.
Funding arrangements: involvement in arrangements whereby money or property is made available for terrorism. Механизмы финансирования: причастность к механизмам, с помощью которых деньги или имущество используются в целях терроризма.
What we need are new mechanisms whereby the fruits of successful practices can be harnessed to help microentrepreneurs. Нам нужны новые механизмы, с помощью которых плоды успешной практики могут быть использованы для оказания помощи владельцам микропредприятий.
Development planning and poverty reduction strategies are important and widely recognized instruments whereby national policymakers can improve social conditions for their populations. Стратегии планирования развития и сокращения масштабов нищеты являются важными и общепризнанными инструментами, с помощью которых национальные органы управления могут улучшать социальные условия жизни населения.
For example, microdata enable analysts to do multivariate regressions whereby the marginal impact of specific variables can be isolated. Например, микроданные позволяют аналитикам использовать многомерные регрессии, с помощью которых можно изолировать маргинальное воздействие конкретных переменных.
As a legal person can only act through individuals, it is necessary to develop mechanisms whereby fault can be attributed to the organization. Поскольку юридическое лицо может действовать только через отдельных лиц, необходимо разработать механизмы, с помощью которых вину можно будет возложить на организацию.
This agreement includes a wide range of technical measures whereby the Agency can independently verify the accuracy of declarations made by States regarding nuclear materials and activities. Это соглашение охватывает широкий спектр технических мер, с помощью которых Агентство проводит независимую проверку достоверности заявлений государств в отношении ядерных материалов и ядерной деятельности.
The mechanisms whereby individuals could take legal action against a State were not universally uniform, but differed according to the law of the region concerned. Механизмы, с помощью которых физические лица могли бы предъявлять иски государству, не являются универсальными, а зависят от права соответствующего региона.
If informal procedures are not sufficient to deal with questions that arise under this rule, the Secretary-General could establish confidential procedures whereby staff could obtain advice on such conflict situations. З. Если для решения вопросов, возникающих в связи с настоящим правилом, неофициальных процедур будет недостаточно, Генеральный секретарь может установить конфиденциальные процедуры, с помощью которых сотрудники могут получить консультации в отношении таких конфликтных ситуаций.
The agreement establishes mechanisms whereby the Authority and the United Nations will cooperate in exchanging data and in fulfilling their respective functions under the Convention. Оно устанавливает механизмы, с помощью которых Орган и Организация Объединенных Наций будут сотрудничать в деле обмена данными и выполнения своих функций по Конвенции.
Systems could be created whereby certain public services are outsourced through networks of microfinance schemes, but whether Governments would be willing to pay for this is considered doubtful. Можно создать системы, с помощью которых определенные общественные услуги могут задействоваться извне через посредство сетей систем микрофинансирования, однако было сочтено сомнительным, что правительства будут готовы финансировать это.
That underscored the need both for effective mechanisms whereby other States and international organizations could scrutinize the application of countermeasures and for greater acceptance by States of binding jurisdiction. Это подчеркивает необходимость создания эффективных механизмов, с помощью которых другие государства и международные организации могли бы тщательно анализировать применение контрмер, и более широкого принятия государствами обязательной юрисдикции.
Special funding arrangements might be considered, whereby transport measures and programmes to promote sustainable development could be established or incorporated as part of existing funding mechanisms. Можно рассмотреть возможность принятия специальных мер финансирования, с помощью которых в рамках существующих механизмов финансирования могут быть разработаны или внедрены меры в области транспорта и программы поощрения устойчивого развития.
Another important element of the host country's regulatory regime are the mechanisms whereby public service providers may request a review of regulatory decisions. Другим важным элементом установленного в принимающей стране режима регулирования являются механизмы, с помощью которых поставщики общедоступных услуг могут ходатайствовать о пересмотре решений, принятых в порядке регулирования.
There must also be an end to the American supplies of aircraft, helicopters and other means whereby that terrorism is carried out. Необходимо также положить конец поставкам Соединенными Штатами самолетов, вертолетов и других средств, с помощью которых осуществляется этот терроризм.
The Ontario Government has adopted several measures designed to encourage enabling strategies whereby local community-based organizations and the informal sector can provide housing services. Правительство Онтарио приняло ряд мер по содействию разработке программ, с помощью которых общинные организации и неформальный сектор могут обеспечивать граждан жильем.
Canada has initiated procedures whereby airline passenger manifest information is electronically transmitted to the Ports of Entry in advance of the arrival of the flight. Канада ввела в действие процедуры, с помощью которых точная информация о пассажирах авиарейса электронным путем передается в пункты въезда заблаговременно до прибытия самолета.
There shall be on-board pumps and pipes for emptying the tanks, whereby waste water can be passed from both sides of the vessel. Должны быть предусмотрены бортовые насосы и трубы для опорожнения цистерн, с помощью которых стоки могут быть удалены с обоих бортов судна.